Hamburg-Fotos Für unsere entfernten Freunde habe ich mir vorgenommen, meine Stadt Hamburg Stück für Stück vorzustellen. Step by step I want to introduce my home citiy Hamburg to friends far away. (Sorry for my bad English!) Oggi comincio presentare mia cittá Amburgo per amici lontani. (Scusi tanto per mio Italiano inesigibile!)
Hamburg-Vorstellung 1: die ELBE Obwohl Hamburg einen der wichtigsten Überseehäfen der Welt hat, liegt die Stadt nicht am Meer, sondern an dem Fluss Elbe, und zwar dort, wo die beiden kleinen Flüsse „Alster“ und „Bille“ in den großen Strom „Elbe“ münden. Die Schiffe müssen 120 Kilometer auf der Elbe von der Nordsee bis Hamburg fahren. So etwas ist in der Welt einmalig. Hamburg has one of the most important sea-ports of the world, but the city is not situated at the sea at all. It is located at the banks of the river „Elbe“, just there, where the small rivers „Alster“ and „Bille“ join the big river Elbe. The ships have to go 120 kilometers over the river from the sea to Hamburg. Amburgo a un porto molto importante del mondo. Tuttavia Amburgo no si trova al mare, ma al fiume „Elbe“. Tutti navi deve andare via il fiume 120 kilometri dal mare al Amburgo.
Die Fotos: Elbe 1: Schiff verlässt Hamburg, fährt vorbei am Museumshafen – Ship is leaving Hamburg, passing the museum-port – nave uscendo Amburgo Elbe 2: So sieht es aus, wenn ein Schiff nach Hamburg hinein fährt – ship enters the city and the port – vista dal nave arrivianno al Amburgo Elbe 3: Elbstrand im Stadtteil Övelgönne – beach in the city – spiaggia del fiume Elbe 4: Blick vom Stadtteil Blankenese auf die Elbe und ihre Inseln – view from the part of Hamburg called „Blankenese“ to the river Elbe and its islands – vista dal quartiere „Blankenese“ al isole del fiume
Hamburg-Vorstellung 2: die Alster Der kleine Fluss „Alster“ fließt mitten durch Hamburg. Er wird vom Rathaus an zu einem 3 Kilometer langen See aufgestaut. The little river „Alster“ is damed up to a 3 kilometer long lake in the middle of the town. Il piccolo fiume „Alster“ é sbarrato per un lago a lungezza di 3 kilometri.
Die Fotos: Alster 1: Oberalster – Upper Alster – Alto Alster Alster 2: Alsterkanäle in die Stadt – Chanals to the inner city – Canale d'Alster Alster 3: Außenalster, größter See mit Alsterdampfer – Lake Outer Alster with Alster-Cruiser – Lago „Alster Exteriore“ con Barca d'Alster Alster 4: Bei Wind auf der Alster – windy sailing on the Alster-Lake – Vela con vento Alster 5: Binnenalster (Außenalster beginnt hinter der Brücke) – Inner lake (outer lake behind the brigde) – „Alster Interiore“ (Lago grande al fonfo dopo il ponte) Alster 6: Alsterfleet, fließt durch die City über zwei Schleusen der Elbe zu – Alsterfleet goes to the river Elbe via two locks– Alsterfleet via la citá e due chiuse al fiume Elbe
Hamburg-Vorstellung Nr.3: die City Hamburgs Innenstadt wurde 1943 von der Royal Airforce im „Feuersturm“ fast komplett zerstört, danach auch die großen Arbeiterviertel im Osten. Hamburg hat deshalb keine Altstadt. Da aber die Wasserflächen und die Wohngebiete der Reichen erhalten blieben, vieles wieder aufgebaut wurde, ist Hamburg tatsächlich eine der schönsten Großstädte Europas. Und Bäume gibt es nur in der allerengsten Innenstadt nicht. The city of Hamburg was destroyed almost completely by the Royal Airforce in the year 1943, after this also the bigt quarters of the worker-families ist the east. Today Hamburg has no Old Town. But the Waterbanks, the Greens and the Quarters of the rich people still survived, ander so Hamburg ist nowadays one of the most beautiful big cities of Europe. Il centro d'Amburgo ero demolito completto 1943 per bombe de Royal Airforce. Perché Amburgo no a un centro storico. Tuttavia Amburgo oggi é una cittá bellissimo d'Europa, perche i rive e i quartiere di ricci, che non demolito alla guerra.
Die Fotos: City 1: Blick aus der Turmspitze der Petri-Kirche auf den Rathausmarkt, im Hintergrund der „Michel“, der Michaelis-Kirche als Wahrzeichen über dem Hafen, die Elbe und der Hafen. – View at the Townhall from the top of the Petri-Chruch. In the background the St.-Michael-Church, the Elbe and the port. – Vista dal il torre de Iglesia S. Petri al il municipio del Amburgo. Al fondo iglesia S. Michael, fiume Elbe e porto. City 2: Das Rathaus am kleinsten der drei Alster-Seen, in dem ich Salka zum ersten Mal traf. – The cityhall of Hamburg, where I met Salka the first time. – Il municipio d'Amburgo, dove incontro Salka la prima volta. City 3: Die einzigen noch verbliebenen Speicherhäuser aus dem alten Hamburg am Nicolai-Fleet, dem ältesten Hafen der Stadt. Da gerade Ebbe ist, gibt es kaum Wasser. – The only old storehouses along the oldest port of Hamburg. Because of the low tide there is actually no water. – I soli vechii case d'Amburgo e porto piú vecchio. C'é bassa marea. City 4: Vornehmes Einkaufsviertel in der Innenstadt. – Better shopping area in the towncenter. – Cari negotii al centro de cittá. City 5: Theater-Zeile am Spielbudenplatz, Reeperbahn. – Theaters near „Reeperbahn“, St. Pauli. – Teatri al centro di divertimenti „Reeperbahn“, St. Pauli.
Hamburg-Vorstellung Nr.4: der Hafen Hamburg hat einen weltbedeutenden Hafen. Er nimmt mehr als 15 Prozent des Stadtgebietes ein und hat ca. 30 Liegeplätze für Seeschiffe und ca. 30 Liegeplätze für Binnenschiffe. Außerdem gibt es riesige Lagerflächen und Industrieunternehmen, weil der Hafen „Zollausland“ ist, also Waren zollfrei eingeführt, gelagert oder verarbeitet und schließlich ebenso zollfrei wieder ausgeführt werden können. Hamburgs Port is one of the most important of the world. There are 30 places for the sea port and another 30 for the inland port. Amburgo a un porto molto importante per 30 navi per mare e 30 navi per navigazione interna.
Die Fotos: Hafen 1: Im Vordergrund die „Landungsbrücken“, also das, was die Touristen „Hafen“ nennen, im Hintergrund rechts der Fischmarkt mit Fischauktionshalle, Hintergrund Mitte das Kreuzfahrt-Terminla Altona und im Hintergrund links ein Teil des wirklichen Hafens. – View from the „Landungsbrücken“ to the Cruise-Center Altona, port with conainer-bridges in the background. – Il porto per la touristi e i traghetti. Al fondo Cruise-Center Altona. Hafen 2: Landungsbrücken, Touristenschiffe, Hafenfähren, Museumssegler. Im Hintergrund der „Michel“, die barocke Michaeliskirche über dem Hafen. – Landungsbrücken, harbour-boats, harbour-cruising. In the background the church S. Michael. – Landungsbrücken, barce per giro al porto, al fondo la chiesa St. Michele. Hafen 3: Ein kleiner Teil des Container-Hafens. – A little part of the container-port. – Una parte de porto del container. Hafen 4: Hafen. Im Hintergrund die Köhlbrand-Brücke. – The port. In the background the Köhlbrand-bridge. – Il porto. Al fondo il ponte del Köhlbrand. Hafen 5: Schiff zur Reparatur im Schwimmdock. – A ship will be repared. – Un nave per manutenzione.
Hamburg-Vorstellung Nr.5: die Bille
Die Bille ist der dritte Fluss in Hamburg. Zwischen Alster und Bille, kurz bevor beide gemeinsam in die Elbe münden, wurde Hamburg seinerzeit gegründet. Die Oberbille fließt durch Bergedorf, die Unterbille durch Industrie- und Hafengebiet bis nach Hamburg, wo sie an der Speicherstadt in die Elbe mündet. The third river in Hamburg is called „Bille“. The upper Bille goes through Bergedorf, the lower Bille via Industry and Port to Hamburg. „Bille“ é il tercero fiume in Amburgo, Bille Alto via Bergedorf, Bille Basso via la area industria e porto al Amburgo.
Die Fotos: Bille 1: Oberbille – the Upper Bille – Bille Alto Bille 2: Bergedorfer Mühle – Windmill of Bergedorf – molino di Bergedorf Bille 3: Bergedorfer Schloss – castle of Bergedorf – castello di Bergedorf Bille 4: Unterbille – Lower Bille – Bille Basso
Hamburg-Vorstellung Nr.6: Wie kommt man nach Hamburg? - How to get to Hamburg? - Come andare al Amburgo?
1: Hafen. Hamburg hat 5 Liegeplätze und einen Behelfsliegeplatz für Kreuzfahrtschiffe. The port. You can reach Hamburg with cruisers. Il porto. 2: Flughafen Hamburg (HAM). Er ist der älteste deutsche Flughafen, heute mit seinen zwei Passagier-Terminals einer der kleineren internationalen Flughäfen, dafür aber sehr modern mit kurzen Wegen und innerhalb der Stadtgrenzen. Eine S-Bahn im Keller führt in 30 Minuten ins Stadtzentrum. Airport Hamburg (HAM), inside the town, the Metropolitan Train leads you within 30 minutes to the city. Aeroporto Amburgo (HAM). Con Metropolitana 30 minuti al centro cittá. 3: Hauptbahnhof. Hamburgs Hauptbahnhof ist der meist frequentierte in Deutschland. Nirgendwo sonst steigen mehr Leute ein, aus und um. Dabei ist der Bahnhof mit seinen 14 Gleisen recht klein, weil er im ehemaligen Wallgraben liegt, und kann nicht vergrößert werden. Daher fahren sehr oft mehrere Züge vom selben Gleis ab. Alle U- und S-Bahnen halten im Hauptbahnhof und auch fast alle Züge. The main station of Hamburg is the most frequented in Germany. All Metropolitan Trains stop here and mostly all the other trains. Stazione centrale. Fermata di tutti i treni e i treni metropolitani. 4: Der ZOB. Fernbusse halten hier. Es gibt eine unterirdische Verbindung zum Hauptbahnhof. The bus-terminal. There is a tunnel for passangers to reach the main station. Il autobus terminale. Con sottopassiagio al stazione centrale.
Hamburg-Vorstellung Nr.7: Bergedorf
Bergedorf, mein Geburtsort und unser Wohnort, ist räumlich gesehen eine separate Stadt im südöstlichen Zipfel des Hamburger Staatsgebietes. Politisch ist Bergedorf ein Bezirk und ein Stadtteil von Hamburg. Bergedorf is a town at the south-east edge of Hamburg. It is a part of Hamburg. Bergedorf é una cittá in sud-est dal stato di Amburgo.
Die Fotos: Bergedorf 1: Die zentralste der 8 Kirchen in Bergedorf – The central church of Bergedorf – La chiesa centrale di Bergedorf. Bergedorf 2: Fußgängerzone im historischen Stadtzentrum – historic center – centro storico Bergedorf 3: Ausschnitt aus Bergedorfs Villenviertel – houses of the well-situated people – ville private Bergedorf 4: Bergedorfer Sternwarte, ein renomiertes Institut der Universität Hamburg. Dort wird heute noch gearbeitet, allerdings nicht mehr über hiesige Teleskope, sondern über Fernsteuerung an Teleskopen in Reinluftgebieten wie Spanien oder Chile – Observatorium – Osservatorio Bergedorf 5: Bahnhof Bergedorf – Station of Bergedorf – Il Stazione di Bergedorf
Hamburg-Vorstellung Nr.8: Nahverkehr
Es ist keine gute Idee, mit dem eigenen Auto durch Hamburg zu fahren. In einer alten Handelsstadt, die sich innerhalb ihrer Mauern selbst verteidigen musste, gibt es naturgemäß nicht so breite Aufmarschalleen wie in einer Residenzstadt, z.B. Berlin. Dazu kommt das Nadelöhr Elbe. Deshalb benutzen in Hamburg prozentual mehr Menschen öffentliche Verkehrsmittel als in jeder anderen deutschen Großstadt. Auch die reichen Leute machen dies. Hamburg hat den ältesten Verkehrsverbund Deutschlands, also dieselbe Fahrkarte für die unterschiedlichen Beförderungsunternehmen. Günstig ist dabei die Gruppen-Tageskarte, 11 Euro für 5 Erwachsene den ganzen Tag. It is not a good idea, to go by car through Hamburg. In Hamburg more people than in every other German city go by public traffic systems. In Amburgo piu genti que in altri Cittè usanno trafico publico, perchè esto dificile andare con macchine private.
Die Fotos erklären sich selbst.
|